Friday, 29 January 2021

Rich and Pretty Korean

Korean entrepreneur

For those of you who enjoy instant Korean food like Jin Ramen, three-minute curry or microwaveable rice porridge, you’ve probably came across the Korean food manufacturing company Ottogi – the household brand nicknamed “God-ttogi”.

While the rich chaebol family behind the company prefers to keep low profile, Ham Yon-ji, the 24-year-old daughter of Ottogi chairman Ham Young-joon, is anything but. She is rich, talented and very pretty!

Ham Yong-ji is making a name for herself in a completely different field: musical theatre. She attended the prestigious Daewon Foreign Language High School and New York University Tisch School of the Arts, and subsequently made her debut as Scarlett O‘Hara in a French musical version of Gone with the Wind in 2015. Ham defeated 300 competitors for the role. Since then, she has appeared in musicals like Amadeus and Notre-Dame de Paris as well as the 2016 TV drama [Still Loving You].

This ambitious lady is also a YouTuber! She shares her daily life through vlogs, cooking videos and song covers, keeping her audience entertained with her cheerful personality.

Last year, Ham also signed a contract with entertainment agency Sandbox Network.

In 2016, Ham Yong-ji was ranked the fifth-richest celebrity as she owned more than US$31 million worth of company investments in stocks.

Ham has also shared her favourite shoes and bags on her YouTube channel. Each item has a story of its own. Her Jimmy Choo glitter gradation pumps, for example, were a wedding gift from her dad that she only wore twice. She also has Louis Vuitton shoes passed down from her mother and a 50-year-old bag from her grandmother.

beautiful Korean girl

Ham’s family earned its “God-ttogi” nickname through various charitable campaigns, from funding university scholarships to supporting children with heart disease. They strongly believe in making contribution to their community. Ham has also uploaded videos of her volunteering works with her father. With such generous attitude despite their wealth, no wonder the Ham Family is so highly respected by their community. It is important to have more people like Ham Yong-ji who takes full advantage of her privileges to help others in need.

这位美女是韩国企业家族的千金。不但富裕而且美丽又多才华。她时常在自己视频分享生活以及一些慈善活动。她和她爸爸乐意行善帮助需要的人。真希望有更多网红能像她一样做些有意义的事情,不只追求粉丝。

Sunday, 24 January 2021

Sweet Thai Girl

sexy Thai girl

Many people likes Thai girls. Although Thailand is located in the tropical region with summer all year round, Nilawan lamchuasawad, nicknamed ‘Kaimuk’, has very fair and lovely complexion. Born in Thailand’s capital city of Bangkok, Kaimuk is part of the member of popular girl group CMCAFE.

sexy Asian women

With her cute and sweet face as well as great body, it is not hard to understand why this lovely Thai lady has more than 400,000 followers in her Instagram and Facebook fan page. She frequently posted photos of her work and lifestyle onto both social media platform.

She even looks great with her face mask on!

beautiful Thai woman with face mask

泰國妹子越來越惹人愛,雖然全年都在夏天但是卻阻擋不了他們優秀基因的面貌和白嫩嫩的膚色,除了最具代表性的韓團blackpink裡的Lisa,在韓國也是有很多偶像團體和漂亮美眉der!這位「Nilawan Iamchuasawad」,暱稱為「kaimuk」,出生於泰國曼谷,是泰國女子偶像團體「CMCAFE」成員之一。

長相甜美清秀的她非常有透明系小清新女神的氣質,不只是臉蛋漂亮可愛,精緻的妝容和雪白的美肌很有韓系正妹的風範,可是胸前那對渾圓飽滿的E級美胸可是道地的正統泰奶啊~平時包緊緊的kaimuk超級有料,魔鬼般的好身材不輕易展露,但是隔著衣服也能看個七七八八~

cute girl selfie

人氣頗高的kaimukIG和臉書專頁都擁有三四十萬的粉絲追蹤,平常分享生活還有工作時的側拍及花絮,清純可愛的模樣真的很討喜捏!

IGkaimuk.n

Friday, 22 January 2021

Why This Korean Model Has Almost One Million Followers

韓國美女

Korean beauty Bitnara was a model and social media live host at the same time. With her sweet look and great body, she manages to attract a lot of male followers.

She is very active on Instagram, frequently posts her lifestyle photos. She has more than 900,000 fans following her!

cleavage

韓國美女金娜賢(Bitnara)本身是一名模特兒,她同時身兼一名直播主播,由於她長相甜美,加上火辣身材,引起不少男粉的瘋狂關注!

Bitnara擁有標準的韓國美女特徵,尖尖的下巴和高挺的鼻樑,不過最令人注意就一定是她美女的身材!她不時會在個人Instagram上大方分享性感照,食飯或是外遊,都以低胸打扮示人,難怪作為一個女直播主播都可以吸引到90多萬粉關注!

韓國美女

Sunday, 17 January 2021

Pretty Tsinghua University Graduate

beautiful Chinese

beautiful university graduate

In a black tight dress revealing her slim long leg. Almost perfect body with beautiful face. Her name is Moon, a Tsinghua University graduate.

Moon came from Guangzhou and her horoscope is Pisces. Although she has high qualification, Moon does not show off her talent in the public. She constantly posts photos on her Chinese social media platform Weibo. She says these posts are just a tip of the iceberg of her life. To her, Weibo is more like an online photo album. She is of the opinion that social media is just a small part of her life.


性感自拍

女孩和宠物

最近一位高顏正妹,她穿著黑色緊身長洋裝,開衩的設計露出了修長辣腿,從她的側身照還可以看到超渾圓的胸型~~這位正妹叫做「雅雅moon」,不只長得美,更是北京清華大學畢業的高材生!

「雅雅moon」來自廣州,星座為「雙魚座」,身為高材生的她,很有自己想法,也不會因為學歷高而炫耀的女孩,她表示微博發的東西只是生活的冰山一角,對她來就是個美照收集冊,沒更新的時候就是在工作、在上課。社交軟件就是樂作用,不想營造工作狂或學霸的形象,但並不代表生活中只有這些。​​​ ​​​​ 

可爱的女孩游泳

性感泳装

Friday, 15 January 2021

Nancy Is The Latest Victim

k-pop superstar spy cam undressing
Nancy of Momoland

K-pop girls group Momoland member Nancy McDonie was on the news recently after leaked spy cam photos of her undressing backstage went viral online last weekend.

McDonie’s agency MLD Entertainment said the K-pop singer was emotionally devastated over the photos.

They are planning to file criminal and civil charges on her behalf against the Peeping Tom as well as those who circulated the photos online. They will need cooperation from overseas police and judicial authorities to hold the first person who posted the photos responsible. Others who took part in spreading the photos will also be the target of the legal action.

The reason to involve foreign authorities is because the incident took place at the 2019 Asia Artist Awards in Vietnam.

k-pop girls group
Momoland

Momoland’s fans were outraged over the news which forced the 2019 Asia Artist Awards organising committee to apologise to McDonie and took responsibility for the incident.

Momoland fans also created the hashtag #OurRainbowNancy on Twitter to send messages of encouragement to the 20-year-old.

This platform was also used to raise awareness about sexual harassment and the need to provide protection and support for victims as this may happen to almost anyone regardless whether you are a celebrity or not.

This is not the first time celebrity becomes victim of illegal voyeurism. Many years ago when Hong Kong’s Twins were at the climax of their career, Gillian Chung (鍾欣潼) experienced the similar unfortunate incident during their concert tour at Genting Highland, Malaysia.

These type of incidents will continue to happen as long as social medias are not being monitored as stringent as the mainstream medias. Especially when people are looking for instant fame online. They thought that the photos they post will make them famous overnight on the internet. They are more interested to see how many ‘Likes’ they can received from their post than the feeling of the victims. Such is the price to pay for embracing the information age. Better safeguard of people’s privacy is needed online without sacrificing our so called freedom of opinion. 


K-pop女子组合MomolandNancy McDonie最近有不幸的消息,有人上周末在网上泄露了她更衣的照片。

Nancy经纪人MLD娱乐公司说,这件事让她精神上受到很大的打击

们准备对偷窥者以及在网上传播照片的人提控刑事和民事诉讼。由于事件发生在越南,他们需要海外警察和司法部门的合作,才能控诉第一位发布照片的人。其他有参与传播该照片的人也将成为法律诉讼的对象。

 

事件发生在越南的2019亚洲艺术家奖上。Momoland的粉丝对这消息感到愤怒,2019亚洲艺术家奖组织委员会向Nancy道歉并声称会对此事件负责。

 

Momoland丝还在Twitter创建了#OurRainbowNancy题标签,以向20岁的Nancy给予精神上的鼓励。

该平台也为了提高人们对性骚扰的认知,以及为受害者提供保护和支持的需要。无论您是不是名人,几乎任何人都很有可能面对类似的情况。

 

这不是名人第一次成为非法偷窥的受害者。许多年前,当年香港女子组合Twins正处在她们事业高峰时,钟欣潼马来西亚云顶高原的音乐会巡回演唱中也经历了类似的不幸事件。

Tuesday, 12 January 2021

Fiona Sit Latest Hit《哥本哈根的另一個我》

Hong Kong Female Singer

我和
黃偉文 Wyman Wong
AGA
首度合作的作品
🤍#哥本哈根的另一個我》也希望你們會喜歡我執導的MV。
真的相信有平行空間的我,有時候也會想想我在生活當中的每一個選擇到底有多少對或錯。而我的兩生花會不會走了一條我沒選擇的路,她快樂嗎?
「如何做到 每個決定也自覺了不起
安心選好了 不必再對比 幸福沒定理」
而這句歌詞大概就安慰了我的恐懼吧☁️
「然而在 老地方不走也是種勇氣
何妨代我 對那個大結局說對不起
北歐雖則美 跟家裡對比 仍差十萬里」
希望我們每個人在兩生花之間都能找到最美麗的結局
再一次感謝黃偉文、AGA和給了我這個冬天裡最暖的一份禮物。

Last but never ever the least
Zoo Music Studio HK
,thank you for your beautiful mind in believing that we can always paint the warmest story with much patience and love . Your Persistency is golden and YY & AGA’s talents are the sparkles brighter than diamonds.

Source: Facebook

Sunday, 10 January 2021

Youthful Look Due To Christianity

 

So what is her secret to ageing well? Accepting that it happens.

"Being afraid of getting old is not a good mentality," the award-winning Hong Kong television star tells the Post. "I have not worn make-up (for non-professional occasions) for many years. I want to embrace my real age," she says. Tang is 54.

Exercise such as hiking and spending time with her family help Tang stay young at heart - as does possessing good mental health. Her trick for that is to stay curious and to never dwell on the past.

Sheren Tang
Sheren Tang doesn't wear make-up when she is not acting.

The former actress with Hong Kong-based broadcaster TVB, who has starred in numerous hugely popular drama series, including Rosy Business (2009), No Regrets (2010), War and Beauty (2004) and Beauty at War (2013), says her life changed when she embraced Christianity in 1998.

A near-brush with monetary ruin during the 1998 Asian financial crisis resulted in Tang having to juggle several jobs, including working as a DJ, to pay the mortgage on the luxurious house she had never lived in thanks to her hectic work schedule.

"I stumbled and was covered with bruises then. I found out I couldn't rely on (purely) myself any more. I turned to God and Jesus. It took a long time for me to have the faith to fully rely on God, as I have led a self-reliant existence for many years."

Tang, who was raised by her grandparents even before her parents divorced when she was five, credits her faith with helping to heal long-term emotional wounds. Thanks to Christian counselling which she started in 2008, she has reconciled with her parents.

"It took a long journey with pain and tears to forgive them. I had never lived with them (before adulthood). My anger (towards them) had accumulated since childhood. So my success was tainted with bitterness. Through therapy, I started to learn to tell them my feelings and let go of emotional baggage."

actresses taking selfie

Tang began acting in the 1980s and says that her approach to working used to be to go all out.

"I did stunts (without using a body double). I learned (how to) drive and smoke for the sake of acting. I just jumped into the sea when shooting (television dramas) even though I didn't know how to swim." Although viewers may have thought she did these things because she was good at them, she wasn't - she was simply doing her best to keep her job.

Her work ethic brought her phenomenal career success - she won the best TVB actress award for two consecutive years for her performances in Rosy Business and No Regrets - but it took a crushing mental and physical toll. After she finished shooting palace intrigue drama Beauty at War, Tang was so exhausted that she took a two-year hiatus from acting.

"I have never thought that I would have the guts to stop working for two years in my whole life. In her last days, my (late) friend (and movie star) Jacqueline Law Wai-guen always reminded me not to have regrets in life. So I did many things on my bucket list, like visiting Greece and Israel, giving Christian testimonial talks, and attending a fun course on acting."

Even now, Tang enjoys a slower pace of life, and can often be seen lining up for church with her fellow parishioners in Hong Kong. She says she enjoys feeling like a nobody and being out and about without wearing make-up.

And, although in Chinese culture unmarried women of a certain age are often looked down upon, Tang says she embraces her single status with gusto and credits God with helping change her views on romance.

"I was a romantic obsessive who entered into relationships easily before. I did that to prove that I am worthy of love, and to fill the void (left by her parents' divorce).

"When women see handsome men, or men treating them well or courting them ferociously, they might see it as romantic love. But it can just be romantic obsession filled with desires. Real love leads to marriage and family with sacrifices and responsibility. I am much more cautious when it comes to romantic pursuits now.

"I believe God will arrange for the right man to appear. So while I won't seek romance actively, I won't close the door on it."

Sheren Tang at her Church's activity.

Having given Christian testimonials in Singapore, the United States, Europe and in China over the years, Tang says her ability to shift all her worldly worries and burdens to God has turned her into a carefree and fearless person, which helps her stay young.

"There's no need to worry for tomorrow, as God will take care of me. I was a workaholic before, striving hard to earn money and get recognition. I was worried that my acting skills would one day be lost and I would be left with no wherewithal to make a living," she says. Her faith has helped her to understand her true value does not come from her work.

"I have to love myself, as my life is precious. The inner peace and sense of security I feel is the greatest gift," Tang says.

This article originally appeared on the South China Morning Post (www.scmp.com), the leading news media reporting on China and Asia.

Copyright (c) 2021. South China Morning Post Publishers Ltd. All rights reserved.


长生不老的秘诀是什么?就是接受一切 


这位屡获无数奖项的香港电视明星告诉《华盛顿邮报》说:害怕变老不是一种好的心态。说:我已经在非职业场合没有化妆多年了。我想拥抱自己的真实年龄。” 鄧萃雯现今54

爬山和陪伴家人等有助于鄧萃雯保持年轻的心态-拥有良好的心理健康。她想无时无刻保持好奇心,并且尽量不要沉迷于过去


1998年接受基督教后,鄧萃雯的生活发生了巨大变化。

1998年的那场亚洲金融危机中,鄧萃雯的钱财几乎亏尽了,导致她不得不同一时间从事几份工作,包括担任DJ,以偿还她那间从未住过的豪华房子的抵押贷款。

我跌跌撞撞,然后浑身都是青肿。我发现自己再也不能完全只依靠自己了。我求助于上帝和耶稣。我花了很长时间才有信心完全依靠上帝,因为我多年来一直过着自力更生的生活。

 

鄧萃雯在她五岁时父母离婚后就由祖父母抚养长大,她认为自己的信念有助于治愈长期的情感创伤。由于她从2008年开始接受基督教辅导,所以她才可以慢慢的解开心结与父母和解。

“我花了很长的时间去忍受痛苦和悲伤。我从没与他们住过(成年前)。从小就累积了我对他们的愤怒。我的成功背后是充满了许多痛苦。通过治疗,我开始学会告诉他们我的感受,放开情感上的包袱


鄧萃雯1980年代开始表演,每一份工作她都会全力以赴。

我做特技表演没有使用替身。我戏里开车和抽烟全都是为了演戏。即使我不知道如何游泳,我也会在拍摄电视剧时跳入海中。尽管观众可能认为她做这些事情是因为她很擅长于这些动作,但事实并非如此-她只是尽力保持自己的工作而已。

她的职业道德带给她非凡的职业成就-她在《巾幗梟雄和《巾幗梟雄之義海豪情》中的表演连续两年获得了TVB最佳女演员奖,但是这导致她在精神和身体上都付出了惨重的代价。在完成金枝慾孽貳》的拍摄后,鄧萃雯筋疲力尽,以至于表演中断了两年。

我从没想过我会停止工作两年。我的朋友曾提醒我不要对自己的一生后悔或感到遗憾。所以我做了很多积极的事情,例如访问希腊和以色列,进行基督教鉴定演讲以及参加有意义的表演课程。

 

即使到了现在,鄧萃雯的生活节奏仍然很慢,而且经常可以看到她经常去香港教会崇拜。她说,她喜欢自己像一个普通人的感觉,并且也不化妆。

而且,尽管在中国文化中,某个年龄的未婚女性经常会被歧视,但鄧萃雯说,她热衷于拥抱自己的单身身份,并赞扬上帝帮助改变了她对爱情的看法。

以前很容易进入一段感情。我这样做是为了证明我值得爱,并填补了我心灵的空虚。

当女人见到英俊的男人时,或者男人好好对待他们或追她们时,她们会把它看作是一段浪漫的爱情。但这可能只是充满欲望的浪漫痴迷。真正的爱情是永恒的婚姻和家庭,这都需要双方牺牲和责任感。

 

我相信上帝会安排合适的人出现。因此,尽管我不会主动寻求爱情,但我也不会封锁自己。

多年来,鄧萃雯在新加坡,美国,欧洲和中国提供基督教见证演说,她将世俗的一切忧虑和重担交托给上帝,这使她成为了一个无忧无虑,无所畏惧的人,这有助于她保持年轻。

不必担心未来,因为上帝会照顾我。我 以前是个 工作狂,努力挣钱只求获得认可。我担心我的表演技巧有一天会退步,我就会被遗弃。没有任何谋生手段。说。她的信念帮助她理解了她的真正价值不只在于她的工作。

鄧萃雯说:我必须爱自己,因为我的生命是宝贵的。我感到内心的平静和安全感才是最大的礼物。

Friday, 8 January 2021

Gui Yuna - The One Leg Success Story

 

Shanghai

SHANGHAI: Tears fill Gui Yuna's eyes as she describes losing her right leg in a road accident aged seven and school bullies kicking away her crutch to make her fall.

But they would not dare do that now - the 35-year-old is a prize-winning bodybuilder and former Paralympian whose inspirational story has gone viral in China.

Gui, who competed in long jump at the 2004 Athens Paralympics, is new to bodybuilding but won the first time she competed in October.

Images of her strutting on stage in a high-heel shoe and bikini - all while leaning on her crutch - featured heavily in Chinese media and won her a sizeable online following.

China

With her steely determination and positive attitude she has been feted as an inspiration in a country where disabled people are all too often marginalised.

"It's possible that I won first place not because of my professionalism or muscles, but because of my confidence and bravery to stand on the stage and show myself to everyone," Gui said.

She spoke following an intense workout at a Shanghai gym, sessions that she regularly posts to her 200,000 followers on TikTok.

Gui has almost no memory of the fateful day when she was hit by a truck as she came home from school.

But she cannot forget how, as a young child with only a stump where her right leg used to be, children at school tormented her by kicking away her crutch or yanking away her chair as she sat down.

"They called me a cripple or 'three-legged cat'," said Gui, tears welling in her eyes, even though this was nearly three decades ago.

"Most of the time it was abusive language like that and sometimes physical abuse.

"The first time they made me fall I cried, but then I got used to it and I thought: You can bully me however you want, but I'll be fine because I have a brave heart."

Gui, who is from the southern city of Nanning, was raised by her mother because her father died before she was born.

The odds were stacked against her but Gui's athleticism matched her determination and in 2001 she became involved in paralympic sports, going on to represent China at the 2004 Games, finishing seventh in her long jump category.

She also did high jump and later archery, and took part in the torch relay for the 2008 Beijing Summer Games and Paralympics.

After retiring from competition in 2017, Gui endured yet more discrimination in the working world, rejected by employers who said she didn't match their "image".

"(They were) implying that I'd damage their image," she said.

"I applied to nearly 20 companies and all of them said the same thing."

And while many online commended her after her bodybuilding debut, where she dazzled in a traditional high-necked qipao dress and beat able-bodied rivals, there were a few dissenting voices telling her to stay at home.


Occasionally people on the street ask Gui what happened to her right leg and she is taken aback - missing a limb is so normal to her now that she no longer thinks about it.

Gui's crutch is always close at hand but she appears to have few troubles negotiating everyday life.

"Many people think that fate was unkind to me, but I don't think so," said Gui, who after the initial rejections is now a partner at a company specialising in home decoration.

"I am thankful for having these hardships.

"Why do I say that? Because of this I grew up, it made my heart stronger and made me what I am today."


Chinese female body builder

Source: AFP/ lk


Gui Yuna含着泪描述了她在七岁时的一次交通意外中失去了右腿,而又遭到学校同学故意将她的拐杖踢倒使她摔倒。

但这些恶霸现在不敢再这样对待她-现年35岁的她是一位屡获殊荣的健美运动员,曾是残奥会的运动员,其励志故事也在中国风靡一时。

2004年雅典残奥会跳远比赛中,虽然Gui Yuna在健美运动领域还是个新人,但是她十月份第一次参加比赛便获得了冠军。

她穿着高跟鞋和比基尼在舞台上站着的照片-一直靠在拐杖上-在中国媒体上广为报道,并赢得了她在网上的大量关注。

坚韧的决心和积极的态度使她成为一个残疾人经常被边缘化的启发。

说:我之所以获得第一名,可能不是因为我的专业知识或力量,而是因为我有信心和勇气站在舞台上向所有人展示自己。

在上海一家体育馆进行了激烈的锻炼之后,她会定期在TikTok上载向她200,000位追随者发帖。

Gui对于她那次的意外毫无回忆,她是在放学回家时,被一架卡车撞到的

但是她不能忘记,作为一个只有左腿的残端的幼儿,学校的孩子会踢踢拐杖或摇晃椅子,故意玩弄和折磨她。

说,们称我为'三足猫'尽管事隔已经快三十年了,但每当提到这时她还是充满感触。

大多数时都是这种侮辱性语言,有时甚至是身体虐待。

们第一次让我摔倒时我哭了,但后来我习惯了,我想:你可以随心所欲地欺负我,但我会很好的,因为我有颗勇敢的心。

来自南方城市南宁的桂女士由母亲抚养长大,因为父亲在她出生之前就去世了。

2001年,她加入了残奥会,并代表中国参加了2004年奥运会,在她的跳远项目中排名第七。

还参加了跳高和后来的射箭,并参加了2008年北京夏季运动会和残奥会的火炬传递。

2017年退出竞争后,Gui职场遭受了更多歧视,遭到雇主的拒绝,雇主称她与他们公司的形象不符。

说:(他们)暗示我会损害他们的形象。

我向近20家公司提出了申请,所有公司都说了同样的话。

健美初次登台后,许多网上人赞扬她,她穿着传统的高领旗袍连衣裙击败了更强的对手,但还是会有一些反对声音告诉她待在家里。

时,街上的人们会问Gui右腿出了什么事,她大吃一惊-失去一条肢对她来说很正常,现在她不再去想它了。

桂的拐杖总是在附近,但她在日常生活中似乎很少遇到麻烦。

说:许多人认为命运对我不公平,但我却不这么认为。

我感谢有这些困难。

为什么这么说呢?因为这使我的心脏更加坚强,使我今天的状态变了, 我长大了。